Sommaire de l'article

Une bonne manière de devenir plus familier avec le texte grec du Nouveau Testament est de le lire… et de l’entendre ! On trouve sur Internet plusieurs enregistrements audios de lectures du Nouveau Testament grec, en partie ou en totalité. J’en présente ici une petite sélection, suivie de quelques explications.
Christophe Rico / Institut Polis
- Prononciation : Erasmienne adaptée
- Edition du texte : Nestlé-Aland 28e édition (NA28) (édition critique de référence)
- Livres du Nouveau Testament disponibles : Jean, Galates, Tite, 1-2 Timothée, Philémon, Jacques, 1 Jean, Apocalypse
- Liens :
- Site de l’institut Polis : https://www.polisjerusalem.org/resource/christian-texts/
- Youtube : https://www.youtube.com/playlist?list=PLXI4Nw5PDR6Rm8i7Z3l8uO5gvhVcuuKci
Benjamin Kantor / Koine Greek
- Prononciation : Restituée (historique)
- Edition du texte : Texte byzantin et Codex Vaticanus (en fonction des enregistrements)
- Livres du Nouveau Testament disponibles : 4 évangiles, Actes, Romains, 1 Corinthiens, Galates, Ephésiens, Philippiens, Colossiens, Hébreux
- Liens :
- Site « Koine Greek » : https://www.koinegreek.com/audio
- Une lecture des évangiles de Matthieu et Marc accompagnés d’images de film (+ sous-titres en grec) est disponible sur Youtube : https://www.youtube.com/@KoineGreek
John Simon
- Prononciation : Grec moderne (débit rapide)
- Edition du texte : Westcott & Hort (édition critique la fin du 19e siècle)
- Livres du Nouveau Testament disponibles : tout le Nouveau Testament
- Liens :
- Fichiers MP3 à télécharger sur le site Biblia Mirecurensia (voir l’onglet « Téléchargements audio et vidéo », rubrique : « Η ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ ») : https://biblia-mirecurensia.com/
Apostolos Vavylis (Fr. Raphael)
- Prononciation : Grec moderne (débit très rapide)
- Edition du texte : Byzantine (Patriarcat 1904)
- Livres du Nouveau Testament disponibles : tout le Nouveau Testament
- Liens :
- Disponible sur l’application mobile Youversion (langue « Ελληνιστική Κοινή » -> version BYZ04) ou via Internet : https://www.bible.com/bible/209
- Sur Youtube, avec le texte grec qui défile, voir : https://www.youtube.com/playlist?list=PLk3PwQOcbBq2U2r7xsulg8e2Lvs0_QFU5
Theo Karvounakis
- Prononciation : Grec moderne (débit modéré)
- Edition du texte : Byzantine (Texte reçu de Scrivener 1894)
- Livres du Nouveau Testament disponibles : tout le Nouveau Testament
- Liens :
- Sur Youtube avec le texte biblique qui défile : https://youtube.com/playlist?list=PL40D66708671D260F
Prononciation, éditions du texte : quelques explications sur les différences
Deux caractéristiques doivent être prises en compte pour comprendre les différences entre les différents enregistrements :
La prononciation retenue
La plupart des étudiants en théologie apprennent à prononcer le grec biblique selon la prononciation dite érasmienne (celle qui a été défendue par l’humaniste Érasme de Rotterdam au 16e siècle). L’avantage de cette prononciation est que toutes les lettres écrites sont prononcées, ce qui facilite l’apprentissage de la langue. Néanmoins, il s’agit d’une prononciation qui ne correspond ni à la prononciation de l’époque du NT, ni à celle du grec moderne.
Certains plaident pour une prononciation dite historique ou restituée, celle du premier siècle telle que les linguistes et historiens de l’antiquité l’ont reconstituée. C’est le cas du spécialiste de l’université de Cambridge Benjamin Kantor (voir son site koinegreek.com). Parmi les principales différences avec la prononciation érasmienne, il y a notamment le fait que la diphtongue οι soit prononcée comme un υ, αι comme un ε, ει comme un ι.
D’autres, plus pragmatiques, recommandent de lire le grec biblique selon la prononciation du grec moderne. L’avantage est que les enregistrements par des locuteurs natifs produisent une lecture fluide et naturelle. L’inconvénient est que le grec moderne distingue beaucoup moins les lettres écrites que le grec ancien. Ainsi, par exemple, les lettres et diphtongues ι, η, υ, ει, οι se prononcent toutes comme un ι.
L’édition du texte lu
Plusieurs enregistrements de qualité utilisent une édition du Nouveau Testament grec traditionnel utilisée par l’Église grecque orthodoxe. Il s’agit d’éditions basées essentiellement sur la tradition manuscrite dite « byzantine ». On ne sera donc pas surpris de trouver quelques petites différences de détail avec l’édition académique standard (NA28).